Homage to compassion while differentiating it (Gomde)
།དང་པོར་ང་ཞེས་བདག་ལ་ཞེན་གྱུར་ཅིང་། །བདག་གི་འདི་ཞེས་དངོས་ལ་ཆགས་བསྐྱེད་པ།
།ཟོ་ཆུན་འཕྱན་ལྟར་རང་དབང་མེད་པ་ཡི། །འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེར་གྱུར་གང་དེ་ལ་འདུད།
Initially, there is adherence to self, the “I”,
Then an attachment for things is generated, the “Mine”.
I bow to that compassion for migrators
Who are powerless like a revolving water-mill. [1.3]
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རང་གི་བུ་གཅིག་བུ་དང་འདྲ་བའི་ཚོད་ཙམ་གྱི་རང་གི་ངང་གིས་སྐྱེ་བའི་བརྩེ་བ་དེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའེ་ངོ་བོ་ཡིན།
The nature of compassion is: Naturally arising love for all sentient beings like they were one's only child.
དཔལ་ལྡན་ཟླ་གྲགས་ཆོས་ཅན། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ཏེ།
ངར་འཛིན་པའི་འཇིག་ལྟས་དང་པོར་ང་ཞེས་བདག་ལ་བདེན་པར་ཞེན་པར་གྱུར་ཅིང་།
དེ་ནས་ང་ཡི་བར་འཛིན་པའི་འཇིག་ལྟས་བདག་གི་འདིའོ་ཞེས་མིག་རྣ་སོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ་བདེན་པར་ཆགས་པ་སྟེ་བདག་འཛིན་བསྐྱེད་པའི་
ཟོ་ཆུན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འཕྱན་པ་ལྟར་རང་དབང་མེད་པར་འཁོར་བར་འཁོར་བ་ཡི་འགྲོ་བ་ལ་དམིགས་ནས་སྙིང་རྗེར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་འདུད་པའི་ཕྱིར།
The subject - the Glorious Candrakirti - he prostrates to Compassion observing sentient beings because the view of the transitory collection apprehending "I" initially adheres to the self, the "I", as truly existent; then, the view of the transitory collection apprehending "Mine" is attached to the true existence of things, such as eyes, ears, and so forth, that are "Mine"; he prostrates to compassion observing such migrators who have generated such apprehension of self and are powerlessly cycling in samsara like a revolving water-mill.
Moreover:
- The first two lines indicate the cause for sentient beings wandering in samsara
དང་པོར་ཞེས་སོགས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་རྒྱུ་དེ་བསྟན། - The third line [fourth in English] indicates the way of cycling in samsara by way of an example
རྐང་པ་གསུམ་པས་དཔེའི་སྒོ་ནས་འཁོར་བར་འཁོར་ཚུལ་དེ་བསྟན། - The fourth line [third in English] indicates the way of praising the compassion that has been identified as the object of praise
རྐང་པ་བཞི་པས་བསྟོད་ཡུལ་གྱི་སྙིང་རྗེ་ངོས་བཟུང་ནས་དེ་ལ་བསྟོད་ཚུལ་དེ་བསྟན་ནོ།
།འགྲོ་བ་གཡོ་བའི་ཆུ་ཡི་ནང་གི་ཟླ་བ་ལྟར། །གཡོ་དང་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པར་མཐོང་བ་ཡི།
Migrators, like the wavering [reflection] of the moon in water,
Are seen as wavering and empty of inherent existence. [1.4ab]
དེ་ཆོས་ཅན། ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བ་རླུང་གིས་གཡོ་བའི་ཆུ་ཡི་ནང་གི་ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་གཡོ་བ་སྟེ་
སྐད་ཅིག་གིས་འཇིག་པར་མཐོང་ནས་འགྲོ་བ་ལ་དམིགས་ནས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ་འདུད་པའི་ཕྱིར།
That subject, he prostrates to Compassion observing phenomena because migrators, like the reflection of the moon in water made to waver by wind, are seen as wavering, i.e. momentarily disintegrating; he prostrates to the compassion observing such migrators and wishing they were free from suffering.
དེ་ཆོས་ཅན། དམིགས་མེད་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་ཡི་ནང་གི་ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྣང་ཡང་
རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པར་མཐོང་ནས་འགྲོ་བ་ལ་དམིགས་ནས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པའི་སྙིང་རྗེ་ལ་འདུད་པའི་ཕྱིར།
That subject, he prostrates to Compassion observing the non-observed because like the reflection of the moon in water, despite appearing inherently established they are empty of that inherent existence; he prostrates to compassion observing such migrators and wishing they were free from suffering.
Up a level: Madhyamaka