The difference in realising antidotes
ས་བཅུ་ལ་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་ཚུལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་བཅུ་ཡོད་དེ། ས་བཅུའི་མཉམ་བཞག་ཏུ་ཆོས་ཉིད་བདེན་མེད་དུ་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་།
རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ཚེ་ངེས་པ་མི་འདྲ་བ་རེ་རེ་འདྲེན་པས་རྟོགས་ཚུལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་རེ་རེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར།
There are ten different ways in which they realise dharmatā on the ten grounds because although there is no difference in terms of the direct realisation of dharmatā as the lack of true existence in the meditative equipoise of the ten grounds, since different ascertainments are induced at the time of subsequent attainment they do have individual different ways of realisation.
ས་དང་པོར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ།
ས་དང་པོའི་མཉམ་གཞག་ཏུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར།
On the first ground, they realise dharmadhātu as the basis for the meaning of being omnipresent and without differentiation in all continua because they realise as such during the subsequent attainment of having directly realised the dharmatā of all phenomena in the meditative equipoise of the first ground.
ས་གཉིས་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་མཆོག་གི་དོན་དུ་རྟོགས་ཏེ། ས་གཉིས་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་ཆོས་དབྱིངས་དེ་སྒྲིབ་གཉིས་སྤངས་རུང་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར།
ས་གཉིས་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་ལྷག་པའི་སྒོ་ནས་ཐེག་ཆེན་གྱི་ལམ་ཐེག་དམན་གྱི་ལམ་ལས་མཆོག་ཡིན་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར།
On the second ground, they realise dharmadhātu as the supreme object because during subsequent attainment they realise that dharmadhātu is suitable for abandoning the two obscurations and because they realise the Mahayana path is superior to the Hinayana path by way of the Bodhisattva’s three types of ethics being surpassing on the second ground.
ས་གསུམ་པར་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱུ་མཐུན་གསུངས་པ་ཐོབ་པའི་མཆོག་གི་གནས་སུ་རྟོགས་ཏེ། ས་གསུམ་པར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་རབ་ཐོས་པ་འཚོལ་བ་ནི།
རྒྱུ་མཐུན་དུ་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར།
On the third ground, they realise dharmadhātu as the basis for the supreme attainment of the teachings that are the concordant cause because on the third ground they realise during subsequent attainment that seeking to hear the Mahayana teachings is the concordant cause.
ས་བཞི་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་ལུང་གི་ཆོས་སྲེད་པའི་འཛིན་པ་མེད་པའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་ཏེ། ས་བཞི་པར་ལུང་གི་ཆོས་ལ་སྲེད་པ་ཡང་ལོག་པའི་ཕྱིར་དང་།
ས་བཞི་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།
On the fourth ground, they realise dharmadhātu as the basis for the meaning of being without the grasping that craves scriptural dharma because on the fourth ground they overcome craving even for the scriptural dharma and because during the subsequent attainment of the fourth ground they attain the special qualities of the Three Trainings.
ས་ལྔ་པར་ངར་འཛིན་པའི་རྒྱུད་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་ཏེ། དེར་བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར།
On the fifth ground, they realise it as the basis for the meaning of the non-existence of something of a different continuum to be grasped to as “mine” because there they realise the dharmatā of all (self and other) as equal in nature.
ས་དྲུག་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་ཉོན་མོངས་དང་རྣམ་དག་མ་ཡིན་པའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་ཏེ། ས་དྲུག་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་
ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་། རྣམ་བྱང་དུ་འགྱུར་བའི་ཆོས་གང་ཡང་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེར་རྟེན་འབྲེལ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།
On the sixth ground, they realise dharmadhātu as the basis for the meaning of not afflicted and not pure because during the subsequent attainment of the sixth ground they realise that in the dharmatā of dependent-arisings there are no thoroughly afflicted and completely pure phenomena whatsoever; because there they attain the wisdom knowing dependent-arising.
ས་བདུན་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་ལུང་གི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་ཐ་དད་མེད་པའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།
དེར་མཚན་མ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས་ལུང་གི་ཆོས་ལ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ལྡོག་པའི་ཕྱིར།
On the seventh ground, they realise dharmadhātu as the basis for the meaning that there are no differences in the signs of scriptural dharma because there they have overcome grasping to signs with respect to scriptural dharma by way of attaining the quality of signlessness.
ས་བརྒྱད་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་བྲི་མེད་འཕེལ་མེད་ཀྱི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་ཏེ། དེ་ལ་ཀུན་བྱང་བྲི་འཕེལ་མེད་པའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།
ས་བརྒྱད་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ས་བརྒྱད་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བ་དང་།
ཞིང་དག་པ་ལ་དབང་བའི་གནས་སུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ས་བརྒྱད་པར་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།
On the eighth ground, they realise dharmadhātu as the basis for the meaning of non-decrease and non-increase because they realised it as the basis for the meaning of the lack of decrease or increase of the thoroughly afflicted and completely pure; because on the eighth ground they have attained mastery in non-conceptual exalted wisdom; because on the eighth ground they realise dharmadhātu as the basis for mastering non-conceptual exalted wisdom and for mastering pure-fields; because on the eighth ground they attain forbearance in relation to the dharma of non-production.
ས་དགུ་པར་ཆོས་དབྱིངས་དེ་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བའི་གནས་སུ་རྟོགས། དེར་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།
On the ninth ground, they realise dharmadhātu as the basis for mastering exalted wisdom because there they attain the four individual correct knowledges.
ས་བཅུ་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་ཆོས་དབྱིངས་དེ་ལས་ལ་དབང་བའི་གནས་ཉིད་དུ་རྟོགས་ཏེ།
ས་བཅུ་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་ཇི་ལྟར་བཞེད་པ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར།
During the subsequent attainment of the tenth ground, they realise dharmadhātu as the very basis for mastering actions because during the subsequent attainment of the tenth ground they enact the welfare of sentient beings through emanating in accordance with their wishes.
Up a level: Distinguishing features of the Mahayana grounds